| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
双榆树 |
Zwei Ulmen |
| |
|
| |
|
| 春天是你的新娘。 |
Die Frühlingszeit ist deine Braut. |
| 双榆树上结婚,购物车里坐满婴孩 |
Auf zwei Ulmen findet die Hochzeit statt, der Warenkorb ist voller Babies |
| 如入无人之境,如80年代的下午 |
Als ob ich in ein unbewohntes Gebiet ginge, als ob es ein Nachmittag der achtziger Jahre wäre |
| 我看见雨水如注,落在苍茫的原野。 |
Sehe ich den strömenden Regen auf die endlosen Felder fallen. |
| 多么羞愧的甲虫 |
Wie sehr sich der Käfer schämt |
| 整夜吊在双榆树,一个流氓 |
Die ganze Nacht lang hängt er an den zwei Ulmen, der Schurke |
| 一群绅士,在双榆树的石板凳边喝酒: |
Eine Schar Herren sitzt trinkend auf der Steinbank unter den Ulmen: |
| “杀死春天,杀死邻居老姐姐吧?” |
“Sollen wir den Frühling töten, sollen wir die große Schwester der Nachbarn töten?“ |
| 凡是老了的人都是吊死鬼 |
Alle alten Menschen sind Geister von Erhängten |
| 晃荡荡的身躯是从前世借来的 |
Die baumelnden Körper sind durch frühere Leben gekommen |
| 现在还给双榆树,还给春天这个新娘。 |
Jetzt wollen sie den beiden Ulmen und dem Frühling diese Braut zurückgeben. |
| “我又不是街头吹口哨的人,我对此视而不见。” |
"Ich bin keiner, der auf der Straße pfeift, so etwas beachte ich nicht." |